Культурное развитие и обогащение России и Кыргызстана обусловлено устойчивым сотрудничеством между двумя государствами на протяжении нескольких веков.
У России и Кыргызской Республики (КР) много общего прошлого, в том числе и память о совместной жизни наших народов на территории одного государства. Сохранение исторически верной картины о народах, населявших Россию в различные периоды времени, возможно, в том числе, благодаря плодотворному гуманитарному сотрудничеству между Москвой и Бишкеком, которое выражается во влиянии русской литературы на творчество киргизских писателей и поэтов, отмечает портал «Государственные новости».
Первые ростки такого влияния взрастил в конце 18 века поэт Гавриил Державин в своей оде «К Фелице», в которой он воспевал «кыргыз-кайсацкую царевну». Именно благодаря этому произведению Державин смог приблизиться ко двору императрицы Екатерины II.
Культурные связи и общность между двумя народами, установившиеся в РФ и КР благодаря многовековому проживанию в составе единого государства, подкреплялись и во времена Советского Союза. Десятилетиями сотни тысяч жителей советских республик выписывали для чтения «толстый» журнал «Литературный Кыргызстан».
Сегодня услуги российско-киргизских культурологов и переводчиков также востребованы. Живущий в Бишкеке поэт Вячеслав Шаповалов заслужил признание общественности благодаря переводу кыргызского поэтического эпоса «Манас», древнетюркской поэзии и лирики кыргызских акынов на русский язык. Помимо этого, Шаповалов перевел более 30 книг кыргызских поэтов.
За эти достижения, а также за публикацию 12 авторских произведений и 5 монографий как в России и Кыргызстане, так и в других европейских и азиатских странах, Шаповалов был удостоен звания Народного поэта Кыргызстана и Заслуженного деятеля культуры КР.
Работа над укреплением и развитием культурного сотрудничества между двумя государствами идет и на уровне властей. Так, председатель Союза писателей России Николай Иванов и вице-премьер Кыргызской Республики Эдиль Байсалов в рамках недавней договоренности разрабатывают программу поддержки литературного сообщества и издательской деятельности, благодаря которой намерены в скором времени опубликовать произведения кыргызских классиков и современников на двух языках.